Gość serwisu pisze:
Szanowny Panie Rektorze, dlaczego Uczelnia nosi inną nazwę po polsku, angielsku i łacinie? Po polsku: „Szkoła Główna Handlowa”, po angielsku „SGH Warsaw school of Economics”, a po łacinie: „Schola Scientiarum Oeconomicarum et Commercii”. Raz szkoła handlowa, raz ekonomii a raz ekonomii i handlu?
Odpowiedź:

Tłumaczenie z języka polskiego nazwy uczelni może nie odzwierciedlać „treści”. Stąd przyjęte przed laty odpowiedniki. Swoją drogą w nazwie angielskiej (moim zdaniem słusznie) obok angielskiego odpowiednika nazw uczelni które powstawały w tym samym czasie (np. LSE) jest odniesienie do polskiego skrótu SGH.

Data odpowiedzi: