Required documents for graduate studies for polish citizens

Below you will find a complete list of documents required from Polish citizens in the admission procedure for second cycle studies:
  • The application form downloaded from the Internet Registration System:
  1. signed by the candidate with qualified electronic signature (QES), Polish trusted profile (ePUAP) or your personal electronic signature (using e-dowód) – and submit them through the Internet Registration System (in the file format appropriate to the signature form) OR
  2. signed with a hand-written signature by the candidate or his/her representative - the document must be submitted directly to SGH;​
  • The academic degree diploma (or an equivalent document). In the case of diplomas issued by non-Polish universities, the diploma must entitle you to undertake second-cycle studies in the country where (or in the education system of which) the document was issued; in such a case, you also need to submit a relevant diploma supplement or transcript of grades. In the case of non-Polish or non-EU/EFTA/OECD documents, you should also:
  1. legalise or apostille your diploma – read more about legalisation and apostille below;
  2. submit a translation into Polish or English of your diploma (and of its supplement/transcript of grades) – read more about accepted sworn translations below
  • The document confirming your knowledge of English (required in the case of studies in English) – list of recognized documents: 
  • identity card or passport (for inspection only) - you can also confirm your identity using mTożsamość​
  • Power of attorney (only if the documents are submitted through a representative) - template will be available in the ISR.

 
Please note that if you wish to study at SGH, do not delay your application after you have defended your thesis! Even if your thesis defence is scheduled for July or early August, you should register in the Internet Registration System as soon as possible – you will be required to present your diploma (or a certificate of completion of studies) only once you are qualified to admission.

Translations

All documents issued in a language other than Polish or English should be submitted along with their translation into Polish or English.If the translation is believed to be unreliable, UKR shall require a translation drafted by a person entered by the Ministry of Justice in the list of sworn translators or by an accredited in the Republic of Poland diplomatic representation or consular office of the state in which or within the education system of which the diploma was issued – for candidates with a foreign higher education diploma.
A sworn translation can be done by:

  • a sworn translator registered by the Polish Ministry of Justice;
  • a sworn translator registered in any EU/EFTA/OECD member state;
  • a consul of the Republic of Poland residing in the territory of the country where the document was issued.

Regular translations can be certified by one of the above bodies. Translations certified by a notary will not be accepted. If you encounter any difficulties regarding translation of your documents, please contact the Admissions Office.

Legalisation (or apostille)

If your educational document was issued by a non-Polish or non-EU/OECD/EFTA institution, you need to legalise it or endorse it with an apostille. Your diploma may be legalised by:

  • a consul of the Republic of Poland residing in the territory of the country where (or in the education system of which) the document was issued;
  • education authorities of the country where (or in the education system of which) the document was issued;
  • diplomatic representation or consular office of the country where (or in the education system of which) the document was issued, accredited in any EU/EFTA/OECD member state.

If a country in which given document was issued is a party to The Hague Convention of 5 October 1961, legalisation is replaced by an apostille. The list of countries which signed to The Hague Convention can be found at